Pensioen is voor veel mensen een ver van je bed show en bovendien een lastig onderwerp. Daarom staat stond de Pensioen3daagse, die plaatsvond van 7 tot en met 9 november, in het teken van begrijpelijke communicatie met deelnemers. Een onderwerp waarmee ook Pensioen Schoonmaak veel bezig is, omdat er in de schoonmakers- en glazenwassersbranche veel mensen werken met een multiculturele achtergrond. Tarik Uçar van Pensioen Schoonmaak vertelt op de website van het fonds: “Taal en begrijpelijkheid is dan echt een uitdaging. Maar het is ook een uitdaging die wij niet uit de weg gaan. Door slim gebruik te maken van technologische ontwikkelingen, kunnen we nog beter communiceren met onze deelnemers. En dat op een betaalbare manier.”
Meer dan honderd nationaliteiten
Het is dus uitdagend om met alle deelnemers te communiceren. Met meer dan honderd verschillende nationaliteiten is de taalbarrière vaak een struikelblok. In dat kader ontwikkelde Pensioen Schoonmaak in samenwerking met de GroeiFabriek de nieuwe app. “We willen dat iedereen onze website en brieven begrijpt. Dat iedereen informatie kan vinden. En de juiste pensioenkeuzes maakt. Dit is soms lastig, omdat niet iedereen dezelfde taal spreekt. Hoe mooi zou het zijn als taal geen barrière meer is? Als iedereen in hun moedertaal kan worden geïnformeerd? Dat was de uitdaging die we samen wilden aangaan. En dat is gelukt”, aldus Uçar.
Taalbarrière opheffen
De vertaalapp is eigenlijk een simpele tool. Mensen kunnen brieven van Pensioen Schoonmaak scannen, vertalen, versimpelen en laten voorlezen. Op deze manier wordt de taalbarrière opgeheven. Nog een voordeel: mensen die zich schamen omdat ze moeite hebben met de Nederlandse taal, kunnen zo toch zelf inzicht houden in hun pensioenzaken. Ook al zijn er pas vier talen beschikbaar in de app – Nederlands, Engels, Pools en Turks – nu al ziet Pensioen Schoonmaak dat het werkt en dat het mensen echt helpt. De app wordt nu nog uitgebreid naar meer dan honderd talen.
Digitaal vaardig
Een vraag die leefde bij minister Schouten was of de werknemers wel digitaal vaardig genoeg zijn om te werken met de app. Uçar nam die zorg snel weg: “Ze communiceren veel met een mobiele telefoon. De vertaaltool past daar goed bij. Daar hebben we samen met de Groeifabriek nadrukkelijk naar gekeken. Dat doen we eigenlijk altijd. Onze deelnemers zitten bijvoorbeeld ook veel op Facebook. Nou, dan zitten wij daar ook.”
Deelnemer centraal
De hulpvraag van de deelnemers aan het fonds staan centraal in de app en dat past bij de werkwijze van Pensioen Schoonmaak. Schouten bewondert de aanpak van het fonds dan ook tijdens haar bezoek. “Goede communicatie met deelnemers is niet alleen een verantwoordelijkheid van een afdeling, maar het resultaat van een goede samenwerking binnen de hele keten. Pensioen Schoonmaak laat dat zien bij deze nieuwe vertaaltool. Hier werken medewerkers van het fonds, van het klantcontactcenter van de uitvoerder, onderzoekers, IT-professionals en communicatiemedewerkers nauw met elkaar samen.” Ook maakt de ontwikkeling van de vertaaltool volgens de minister duidelijk wat techniek toevoegt. “Het helpt om vragen van meer mensen te kunnen beantwoorden; mensen die misschien eerder wellicht een drempel voelden door een taalbarrière om bepaalde vragen te stellen. We juichen dit soort initiatieven toe en zijn daarom ook blij dat de kennis hierover met ons wordt gedeeld.”